Dziś minęły dokładnie 3 lata odkąd założyłam tego bloga. Na początku pisałam więcej o życiu codziennym, niż o samej Norwegii i języku norweskim. Dopiero z czasem zrozumiałam, że żadna ze mnie blogerka lajfstajlowa i zabrałam się za to, co naprawdę kocham czyli język norweski. Aby więc pozostać w tematyce językowej, której ostatnio mniej było na blogu, przygotowałam dla Was listę trzech ciekawych stron, z których nauczycie się czegoś nowego o języku norweskim.
Miesiąc: Sierpień 2018
Jak wygląda praca w biurze tłumaczeń? Cz. 3
Czas na trzecią już część wpisu o pracy tłumacza. Pierwszy wpis z tej serii znajdziecie tutaj, a drugi tutaj. Jeśli interesują Was szczegóły związane z szukaniem takiej pracy, stawkami i wszelkimi innymi formalnościami to koniecznie tam zajrzyjcie. W tym artykule skupię się na pozostałych aspektach tłumaczeń takich jak: na jaki język najlepiej tłumaczyć (ojczysty czy obcy?) oraz jak radzić sobie z cwanymi zleceniodawcami. Na koniec opiszę Wam kilka kuriozalnych sytuacji, które przydarzyły mi się podczas czterech lat pracy w różnych biurach tłumaczeń.
Jak wygląda praca w biurze tłumaczeń? Cz. 2
W drugiej części cyklu o pracy tłumacza opowiem Wam trochę o kulisach tego zajęcia, korekcie zleceń i kontaktach z klientami. Z tego wpisu dowiecie się co zrobić, gdy ktoś wytknie Wam błąd i jak przyznać się do pomyłki i jednocześnie zachować twarz. Zapraszam do lektury!
Jak wygląda praca w biurze tłumaczeń? Cz. 1
Pomysł na dzisiejszy wpis tak naprawdę zrodził się już dawno, ale dopiero teraz czuję się na siłach, by napisać o tym z dystansem i w miarę obiektywnie. Od mojego ostatniego zlecenia minął już ponad rok, a jednak potrzebowałam trochę czasu, żeby sobie wszystko przemyśleć i docenić to doświadczenie. Mam nadzieję, że ten wpis pomoże osobom, które zastanawiają się nad podjęciem pracy w biurze tłumaczeń lub po prostu interesują się tym, jak takie zajęcie wygląda “od kuchni”.* Za inspirację dziękuję Madame Polyglot, która w tym filmiku wspomniała pokrótce na czym polega praca tłumacza i jak dobrze trzeba znać język obcy, by zacząć tłumaczyć. Ten filmik bardzo mnie zainspirował do dokończenia wpisu, który już od miesięcy leżał w mojej wirtualnej szufladzie na szkice. Czas najwyższy, by w końcu ujrzał światło dzienne :)Czytaj dalej »
Frokostblanding #26: Norweski na wakacje – co czytać, co oglądać?
Na zewnątrz jest ponad 30 stopni, a Wy marzycie o tym, by przenieść się gdzieś na północ? Dobrze trafiliście. Dziś mam dla Was wakacyjną listę artykułów, książek i programów do obejrzenia i przeczytania w te wakacje. Gwarantuję, że nie będziecie się nudzić!